国产操逼视频,无码人妻AV免费一区二区三区 ,免费a级毛片无码无遮挡,国产精品一区二区久久精品

企業(yè)資質(zhì)

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司

普通會(huì)員6
|
企業(yè)等級(jí):普通會(huì)員
經(jīng)營(yíng)模式:商業(yè)服務(wù)
所在地區(qū):江蘇 鎮(zhèn)江
聯(lián)系賣(mài)家:余久芬
手機(jī)號(hào)碼:13852900508
公司官網(wǎng):www.yilint.net
企業(yè)地址:鎮(zhèn)江市中山東路,誠(chéng)和大廈1107室
本企業(yè)已通過(guò)工商資料核驗(yàn)!
企業(yè)概況

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司成立于2002年,是由鎮(zhèn)江科技人員和其他城市翻譯精英合作成立的翻譯服務(wù)實(shí)體。近年來(lái)為鎮(zhèn)江地區(qū)的翻譯服務(wù)作出了顯著的成績(jī)。因而被各級(jí)**和社會(huì)美譽(yù)為:人才薈萃、翻譯速度快、質(zhì)量高、價(jià)格適中、信譽(yù)好。我們這支強(qiáng)大的翻譯**,擔(dān)任起各種語(yǔ)言的筆譯和口譯工作,為我市的外向型經(jīng)濟(jì)建設(shè)作出了......

鎮(zhèn)江譯林翻譯小語(yǔ)種(圖)-揚(yáng)中德語(yǔ)翻譯資料-揚(yáng)中德語(yǔ)翻譯

產(chǎn)品編號(hào):1954573781                    更新時(shí)間:2020-10-09
價(jià)格: 來(lái)電議定
鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司

  • 主營(yíng)業(yè)務(wù):翻譯,英語(yǔ)翻譯,日語(yǔ)翻譯,多語(yǔ)種翻譯
  • 公司官網(wǎng):www.yilint.net
  • 公司地址:鎮(zhèn)江市中山東路,誠(chéng)和大廈1107室

聯(lián)系人名片:

余久芬 13852900508

聯(lián)系時(shí)務(wù)必告知是在"產(chǎn)品網(wǎng)"看到的

產(chǎn)品詳情



不譯:不譯或省略翻譯是在確切表達(dá)原文內(nèi)容的前提下使譯文簡(jiǎn)練,合乎漢語(yǔ)規(guī)范,決不是任意省略某些介詞。

①表示時(shí)間或地點(diǎn)的英語(yǔ)介詞,揚(yáng)中德語(yǔ)翻譯,譯成漢語(yǔ)如出現(xiàn)在句首,大都不譯。如:

There are four seas in a year. 一年有四季。

②有些介詞如for(為了),from(從……),揚(yáng)中德語(yǔ)翻譯工資,to(對(duì)……),on(在……時(shí))等,可以不譯。如:

The barometer is a good instrument for measuring air pressure.氣壓計(jì)是測(cè)量氣壓的好儀器。

The air was removed from between the two pipes.兩根管子之間的空氣已經(jīng)抽出。

Answers to questi 2 and 3 may be obtained in the laboratory.問(wèn)題2和3的可以在實(shí)驗(yàn)室里得到。

③表示與主語(yǔ)有關(guān)的某一方面、范圍或內(nèi)容的介詞有時(shí)不譯,可把介詞的賓語(yǔ)譯成漢語(yǔ)主語(yǔ)。如:

Something has gone wrong with the engine.這臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)出了毛病。

Gold is similar in color to brass金子的顏色和黃銅相似。

It’s never occurred to me that bats are really guided by their ears.我從未想到蝙蝠居然是靠耳朵引路的。

④不少of介詞短語(yǔ)在句中作定語(yǔ)。其中of(……的)往往不譯。如:

The change of electrical energy into mechanical energy is done in motors.電能變?yōu)闄C(jī)械能是通過(guò)電動(dòng)機(jī)實(shí)現(xiàn)的。 (of短語(yǔ)和change在邏輯上有主謂關(guān)系,可譯成立謂結(jié)構(gòu)。)

Some of the properties of cathode rays listed below.現(xiàn)將極射線的一些特性開(kāi)列如下。(個(gè)of短語(yǔ)和some在邏輯上有部分關(guān)系,Of不譯出。)






修辭格擬人的翻譯技巧

擬人(the personifjcation)

  所謂擬人就是把無(wú)生命的事物當(dāng)作有生命的事物來(lái)描寫(xiě),賦予無(wú)生命之物以感情和動(dòng)作或是把動(dòng)物人格化 。

  例如:

  (1)Necessity is the mother of invention.需要乃是發(fā)明。

  (2)She is the f***oured child of Fortune她是幸運(yùn)之寵兒。

  兩句中名詞mother和child通常用于人,而這里分別用于無(wú)生命的名詞invention 和Fortune,使這兩個(gè)詞擬人化了。

  擬人法英語(yǔ)中用得也很多。運(yùn)用得好,不僅使語(yǔ)言表達(dá)得生動(dòng)、有力,揚(yáng)中德語(yǔ)翻譯資料,而且給人以親切、實(shí)在的感受。






下面為大家整理了科技英語(yǔ)的翻譯技巧,供廣大譯員學(xué)習(xí)。

科技文章中經(jīng)常使用若干特定的句型,從而形成科技文體區(qū)別于其他文體的標(biāo)志。例如It——that——結(jié)構(gòu)句型;被動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)句型;結(jié)構(gòu)句型,分詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)句型,揚(yáng)中德語(yǔ)翻譯企業(yè),省略句結(jié)構(gòu)句型等。

  舉例如下:

  It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one.

  顯然,潤(rùn)滑好的軸承,比不潤(rùn)滑的軸承容易轉(zhuǎn)動(dòng)。

  It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting.

  看來(lái)這兩個(gè)科學(xué)分支是相互依存,相互作用的。

  It was not until the 19th century that heat was cidered as a form of energy.

  直到十九世紀(jì)人們才認(rèn)識(shí)到熱是能量的一種形式。

  Computers may be classified as analog and digital.

  計(jì)算機(jī)可分為模擬計(jì)算機(jī)和數(shù)字計(jì)算機(jī)兩種。

  The switching time of the new-type transistor is shortened three times.

  新型晶體管的開(kāi)關(guān)時(shí)間縮短了三分之二。(或——縮短為三分之一。)

  This steel alloy is believed to be the best ***ailable here .

  人們認(rèn)為這種合金鋼是這里能提供的1好的合金鋼。

  Electromagnetic w***es tr***el at the same speed as light.



鎮(zhèn)江譯林翻譯小語(yǔ)種(圖)-揚(yáng)中德語(yǔ)翻譯資料-揚(yáng)中德語(yǔ)翻譯由鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司提供。鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司是江蘇 鎮(zhèn)江 ,翻譯的企業(yè),多年來(lái),公司貫徹執(zhí)行科學(xué)管理、創(chuàng)新發(fā)展、誠(chéng)實(shí)守信的方針,滿(mǎn)足客戶(hù)需求。在鎮(zhèn)江譯林翻譯***攜全體員工熱情歡迎各界人士垂詢(xún)洽談,共創(chuàng)鎮(zhèn)江譯林翻譯更加美好的未來(lái)。

鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司電話:0511-85034191傳真:0511-85034191聯(lián)系人:余久芬 13852900508

地址:鎮(zhèn)江市中山東路,誠(chéng)和大廈1107室主營(yíng)產(chǎn)品:翻譯,英語(yǔ)翻譯,日語(yǔ)翻譯,多語(yǔ)種翻譯

Copyright ? 2025 版權(quán)所有: 產(chǎn)品網(wǎng)店鋪主體:鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司

免責(zé)聲明:以上所展示的信息由企業(yè)自行提供,內(nèi)容的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和合法性由發(fā)布企業(yè)負(fù)責(zé)。產(chǎn)品網(wǎng)對(duì)此不承擔(dān)任何保證責(zé)任。