国产操逼视频,无码人妻AV免费一区二区三区 ,免费a级毛片无码无遮挡,国产精品一区二区久久精品

企業(yè)資質(zhì)

西安歐亞翻譯服務(wù)有限公司

普通會員11
|
企業(yè)等級:普通會員
經(jīng)營模式:
所在地區(qū):陜西 西安
聯(lián)系賣家:
手機號碼:
公司官網(wǎng):www.oyatr.com
企業(yè)地址:
企業(yè)概況

西安唯一英國大使館注冊翻譯公司2011年西安世界園藝博覽會語言翻譯服務(wù)商西安歐亞翻譯服務(wù)有限公司是西北業(yè)界最專業(yè)的多語種翻譯和本地化專業(yè)翻譯服務(wù)提供商之一,致力于技術(shù)翻譯、商務(wù)翻譯、財經(jīng)翻譯、合同翻譯、標(biāo)書翻譯、專利翻譯、網(wǎng)站翻譯、現(xiàn)場口譯、陪同口譯、同聲傳譯、軟件本地化以及多語言桌面排版等服務(wù)。歐......

西安日文翻譯公司-創(chuàng)立9年實體翻譯公司

產(chǎn)品編號:543219265                    更新時間:2019-04-21
價格: ¥80.00

西安歐亞翻譯服務(wù)有限公司

  • 主營業(yè)務(wù):英語翻譯及小語種翻譯服務(wù)
  • 公司官網(wǎng):www.oyatr.com
  • 公司地址:

聯(lián)系人名片:

聯(lián)系時務(wù)必告知是在"產(chǎn)品網(wǎng)"看到的

產(chǎn)品詳情

 西安日文翻譯公司 西安***日文翻譯公司 西安實體日文翻譯公司 西安歐亞翻譯公司日語翻譯

國際商務(wù)活動成功的***步是從正確的翻譯工作開始……

    西安歐亞翻譯服務(wù)有限公司的日語翻譯服務(wù),是我們***得心應(yīng)手的業(yè)務(wù)之一。隨著中日經(jīng)濟貿(mào)易商務(wù)活動的不斷擴大,公司內(nèi)部專門成立了日語翻譯部門,負責(zé)日語翻譯業(yè)務(wù)。我們?yōu)閺V大客戶開展對日商務(wù)活動提供***的支援。
高度的***性
   翻譯工作由經(jīng)過試譯審查后注冊的精通各個領(lǐng)域的翻譯人員進行。日譯中的稿件由中國譯員承擔(dān),中譯日的稿件由日本譯員承擔(dān)。
嚴格的質(zhì)量管理
   ***翻譯人員將文稿翻譯好后,由公司內(nèi)日語質(zhì)量管理部門的工作人員(含日本人)對翻譯內(nèi)容、***術(shù)語、書面布局進行***校對。
快速優(yōu)質(zhì)的服務(wù)
   通過與日本國內(nèi)的翻譯人員及翻譯公司合作,為您提供快速優(yōu)質(zhì)服務(wù)。

日語翻譯的***領(lǐng)域 
                           
個人資料 個人簡歷、***翻譯(可當(dāng)日交稿)、留學(xué)資料翻譯。(3日內(nèi)交稿)
商務(wù)文件 信函、意向書、邀請函、簡報、營銷資料、培訓(xùn)資料、進出口貿(mào)易、銷售等。
***經(jīng)濟 公司介紹、***計劃書、市場調(diào)查報告、各種合同書、會計、財務(wù)相關(guān)資料等。
工業(yè)工程 工程標(biāo)書、安裝手冊、產(chǎn)品說明書等、成套設(shè)備安裝工程、汽車、建筑等。
生物*** ***器械使用說明書、醫(yī)***關(guān)聯(lián)的學(xué)術(shù)***等的翻譯。
多媒體    劇本、動漫、***等。

其他日語翻譯服務(wù)        

 ●派遣口譯、筆譯人員
   同聲傳譯、***口譯、培訓(xùn)翻譯、技術(shù)交流、商務(wù)談判、大、中小型國際會議及觀光導(dǎo)游。派遣形式多樣,長、短期均可,從半天開始受理。
制作更新日文網(wǎng)頁(網(wǎng)站)、翻譯電子函件
   制作和更新日文網(wǎng)頁(網(wǎng)站),進行日本域名注冊及設(shè)置當(dāng)?shù)胤?wù)器。另外,還受理電子函件的翻譯,可當(dāng)天交稿。
桌面排版、印刷
   公司內(nèi)有專門負責(zé)排版編輯的操作人員,根據(jù)客戶要求,采用桌面印刷系統(tǒng)軟件進行排版。我們還與印刷公司合作,為客戶提供翻譯、排版、印刷的一條龍服務(wù)。
派遣商務(wù)日文講師
   應(yīng)企業(yè)需求,派遣***日語講師到企業(yè)***商務(wù)日語。

【國名】 日本國(Japan)。

  【面積】 陸地面積377880平方公里,包括北海道、本州、四國、九州四個大島和其它6800多個小島嶼。領(lǐng)海面積310000平方公里。與俄羅斯存在“北方四島”(俄方名為“南千島群島”)領(lǐng)土***,與韓國存在竹島(韓方名為“獨島”)領(lǐng)土***。

 ?。ㄙY料來源:日本總務(wù)省***網(wǎng)站、2001年版《日本國勢圖會》)

  【人口】 約1億2745萬(截至2003年2月)。主要民族為大和族,北海道地區(qū)約有2.4萬阿伊努族人。通用日語,北海道地區(qū)有少量人會阿伊努語。主要***為神道教和***,信仰人口分別占***人口的49.6%和44.8%。

  【首都】 東京(Tokyo)。人口約1229萬(截至2003年2月)。2002年平均氣溫為16.9℃、***高氣溫為32.4℃、***低氣溫為2.4℃。

  (資料來源:日本東京都***網(wǎng)站)

  【***象征】 天皇明仁(Akihito),1989年1月即位,年號“平成”。

  【重要節(jié)日】 天皇誕辰日:12月23日(相當(dāng)于國慶節(jié)),明仁天皇生于1933年12月23日。建國紀(jì)念日:2月11日,系按陽歷推算出的古代神武天皇元年的元旦。

  【簡況】 位于太平洋西岸,是一個由東北向西南延伸的弧形島國。西隔東海、黃海、朝鮮海峽、日本海與中國、朝鮮、韓國、俄羅斯相望。屬溫帶海洋性季風(fēng)氣候,終年溫和濕潤,冬無嚴寒,夏無酷暑。6月多梅雨,夏秋季多臺風(fēng)。1月平均氣溫北部-6℃,南部16℃;7月北部17℃,南部28℃。

  公元4世紀(jì)中葉,大和民族統(tǒng)一日本,建立奴隸制***——大和國,統(tǒng)治日本長達300余年。5世紀(jì)初,大和國達到鼎盛時期,其勢力擴及朝鮮半島南部。公元645年通過大化革新,仿照中國唐朝律令制度,建立以天皇為***君主的封建***集權(quán)***體制。公元12世紀(jì)末進入由武士***掌握實權(quán)的軍事封建***,先后經(jīng)歷“鐮倉幕府”、“室町幕府”、“戰(zhàn)國時代”及“江戶幕府”四個時期。1868年,***實行“明治維新”,廢除封建割據(jù)的幕藩體制,重建以天皇為首的***集權(quán),發(fā)展***,并逐步走上對外侵略擴張的道路。在第二次***中戰(zhàn)敗,1945年8月15日宣布無條件投降。戰(zhàn)后初期,美軍單獨占領(lǐng)日本,并對日實行民主化改革。1947年5月3日實施新***,由***天皇制***變?yōu)橐蕴旎蕿?**象征的議會內(nèi)閣制***。戰(zhàn)后奉行“重經(jīng)濟、輕軍備”路線,六十年代末成為西方第二經(jīng)濟大國。八十年代中期以來,致力于實現(xiàn)政治大國的目標(biāo)。近年來,為實現(xiàn)上述目標(biāo),積極開展******,爭當(dāng)聯(lián)合國安理會常任理事國。

努力滿足所有客戶不同語言翻譯需求 不同***翻譯需求

       進入21世紀(jì),伴隨著互聯(lián)網(wǎng)和通訊技術(shù)的飛速發(fā)展,***與***,企業(yè)與企業(yè),人與人之間的交往活動日益頻繁,這個時候人們感到“語言的不同”成了交往的***大障礙。
  西安歐亞翻譯服務(wù)有限公司自創(chuàng)立以來,一直以“以翻譯溝通世界”為自己的使命。在為滿足不同客戶對不同***領(lǐng)域、不同語言翻譯的需求而不地懈地努力,我們不追求單純的多語種翻譯服務(wù),而是追求各領(lǐng)域翻譯***化和多語種化的綜合服務(wù)。以往的翻譯工作,主要依靠單一***人員的“個人能力”,現(xiàn)在必須利用***新的IT技術(shù),構(gòu)筑萬無一失的管理體制,以使翻譯工作實現(xiàn)***化、***化,這是我們一貫努力的方向。
  只有具備高品質(zhì)、高速度、合理的價格三項要素,才能夠?qū)崿F(xiàn)客戶滿意的翻譯服務(wù)。我們將盡全力以***大限度來滿足客戶要求的質(zhì)量、價格和速度,實現(xiàn)翻譯的***優(yōu)化管理。
  我們不謀求眼前利益,更不掠奪他人的財富,而是***大限度地幫助客戶降低相關(guān)成本,充分考慮客戶的***大利益,并在這種持續(xù)的合作過程中與客戶共同成長。

西安歐亞翻譯公司日本人譯員亞希子的翻譯作品欣賞:

2006年,中國民間剪紙藝術(shù)遺產(chǎn)經(jīng)***批準(zhǔn)列入***批***級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。

2006年、中國民間剪紙が蕓術(shù)遺産として國***院に認定され、***回***級非物質(zhì)文化遺産に登録される。

2009年中國民間剪紙入選世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,成為人類共同的文化遺產(chǎn)。

2009年、中國民間剪紙が世界非物質(zhì)文化遺産に登録され、人類共同文化遺産となる。

剪紙起源于中國,唐代傳至日本,960年隨造紙術(shù)經(jīng)絲綢之路傳入埃及,1040年傳入利比亞……此后遍及世界各地。這說明中國剪紙的源遠流長和巨大生命力,更說明中國剪紙是世界剪紙的故鄉(xiāng)??偠灾鹪从谥袊倪@一***民間藝術(shù),至今已在世界各地發(fā)芽、開花、結(jié)果。

(中國的剪紙和造紙術(shù)就是這樣隨絲綢之路傳播到世界各地)

中國に起源する剪紙は、唐代に日本に伝わりました。960年に***紙技術(shù)がシルクロードを経てエジプトに伝わるとともに、1040年にリビアに伝わり、そして世界各地に広がりました。これは中國剪紙の古く長い歴史と巨大な生命力を意味し、さらに言えば、中國剪紙は世界の剪紙の故郷なのです。つまり、中國を起源とするこの優(yōu)れた民間蕓術(shù)が今、世界で芽生え、***花し、実を結(jié)ん***のです。

(中國の剪紙と***紙技術(shù)はこのようにシルクロードを経て世界各地に伝わりました。)

中國剪紙的起源

中國剪紙の起源

《中國民間美術(shù)全集》《中國民間剪紙史》以及《剪紙文化》專著都轉(zhuǎn)載了漢武帝與李夫人的故事,這個故事***初就發(fā)生在陜西咸陽甘泉宮。晉代干寶《搜神記》《漢書-外戚傳》都中有這樣一個故事:漢武帝所寵愛的妃子李夫人死后,他非常悲傷,日夜思念。齊國方士李少翁自稱能將李夫人的***招來,及夜設(shè)帳幔點起燈燭,映出其人的影子。漢武帝隔另一帳中遠遠望見好像是李夫人的形貌,于是愈加悲切,有詩為證:“是耶非耶,立而望之,翩何姍姍來遲。”宋人高承因循此說在《事物記源》中謂李少翁:“夜作方帳,張燈燭于其中,以紙刻夫人像,影射于帳……。”唐代大詩人張祜有云:“延年不語望三星,莫說夫人上涕零,爭奈世間惆悵在,甘泉宮夜看圖形”。這個神奇的故事,奠定了民間剪紙和巫術(shù)招魂的應(yīng)用關(guān)系,這也是中國民間剪紙***根本的生命意識體現(xiàn)!在今天中國農(nóng)村還流傳著剪紙“招魂娃娃”風(fēng)俗。

民間的“招魂娃娃“就是一個雙手舉天,或蹲或立的剪影人形。據(jù)***考證,這個招魂娃娃的原形,即類似于金文的“天”字形象。據(jù)郭沫若先生的解釋,這是軒轅黃帝的族徽,而它上千年來一直傳延不息,在上古文化的彩陶、巖畫、青銅器等紋樣中均有出現(xiàn)。這個具有人類文化符號性質(zhì)的肖像至今依舊以鮮活的生命力存活在中國人的內(nèi)心靈深處。 陜北剪紙《招魂娃娃》《拉手娃娃》《持艾娃娃》就是用剪紙剪出的中國人古老的肖像。唐朝大詩人杜甫在他后來寫的《彭衙行》中有:“暖湯濯我足,剪紙招吾魂“的詩句。中國廣大農(nóng)村,至今還有杜甫筆下的招魂習(xí)俗,這種現(xiàn)象又和千百年前漢武帝與李夫人的招魂的故事一脈相承。

『中國民間美術(shù)全集』『中國民間剪紙史』及び『剪紙文化』のすべての専門書に転載される漢武帝と李夫人の物語、この物語の始まりは陝西省の咸***甘泉宮で起こったことです。晉代の干寶が著した『捜神記』『漢書-外戚伝』にはすべて、このような物語があります。漢武帝は愛妃である李夫人の死後、悲しみに暮れ、日夜嘆いておりました。そんなと***斉國の方士、李少翁が李夫人の霊魂を呼び戻すことがで***るというので、夜、帳に燈りを點していると、李夫人の影が現(xiàn)れたのです。漢武帝はほかの帳を隔てて遠くから李夫人らしいその姿を目にしたことで、その嘆***がより一層募ったことが「是耶非耶,立而望之,翩何姍姍來遅。(是か? 非か? 立ってこれを望む、なんぞ遅々としてその來たるや遅し?)」という詩に表れています。その詩から宋代の高承は『事物紀(jì)源』の中で李少翁について「夜作方帳,張燈燭于其中,以紙刻夫人像,影射于帳……。(夜、帳に座り、燈りが點るその中に、紙で刻ん***夫人の像、影を射す……)」と記し、唐代の大詩人張祜は「延年不語望三星,莫説夫人上涕零,爭奈世間惆悵在,甘泉宮夜看図形(延年は***言で三星を望み、夫人の***を聞くにつけ涙が流れ、いかんせん惆悵があり、甘泉宮の夜その絵を見る)」と記しています。この新奇な物語により、民間剪紙と巫術(shù)招魂の応用関係が確立され、これもまた中國民間剪紙の***も根本となる生命意識の體言であり、今日の中國農(nóng)村にいま***に伝わる剪紙「招魂娃娃」の風(fēng)習(xí)なのです。

民間の「招魂娃娃」は両手を天に掲げ、座った狀態(tài)や立った狀態(tài)の人影を切り出したものです。専門家の考***によると、この招魂娃娃の原形は、すなわち金文の「天」の字の形象に類似し、郭沫若氏はそれが黃帝の紋章であると解釈しています。それは何千年にも亙り綿々と伝えられたものであり、上古文化の彩陶、巖畫、青銅器などの紋様すべてに目にすることがで***ます。これは人類文化の符號性質(zhì)を持つ肖像であり、今も依然として生気に満ちた生命力が中國人の內(nèi)心の深部に息衝いています。陝北地方の剪紙「招魂娃娃」「拉手娃娃」「持艾娃娃」は、つまり剪紙で切り出した中國人の伝統(tǒng)の肖像なのです。唐代の大詩人杜甫が後に著した『彭衙行』には「暖湯濯我足,剪紙招吾魂(湯を暖めて我が足を濯わしめ 紙を剪って我が魂を招く)」という一節(jié)があります。中國の広大な農(nóng)村では、未***に杜甫が著した招魂の風(fēng)俗があり、この現(xiàn)象もまた千百年前の漢武帝と李夫人の招魂の物語同様、何代にも亙り受け継がれて***ました。

西安歐亞翻譯服務(wù)有限公司電話:傳真:聯(lián)系人:

地址:主營產(chǎn)品:英語翻譯及小語種翻譯服務(wù)

Copyright ? 2024 版權(quán)所有: 產(chǎn)品網(wǎng)店鋪主體:西安歐亞翻譯服務(wù)有限公司

免責(zé)聲明:以上所展示的信息由企業(yè)自行提供,內(nèi)容的真實性、準(zhǔn)確性和合法性由發(fā)布企業(yè)負責(zé)。產(chǎn)品網(wǎng)對此不承擔(dān)任何保證責(zé)任。