***翻譯是指對進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)科研成果文章的翻譯,主要用于學(xué)習(xí)國外***成果、參加國際學(xué)術(shù)研討會,促進(jìn)中外學(xué)術(shù)文化交流。
湖北朝日久智人力資源有限公司致力于做好翻譯服務(wù),自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。除此之外,翻譯工作者還要有淵博的知識,龐大的信息,能通曉古今中外,熟知各國歷史文化、風(fēng)土人情。當(dāng)然,要提高翻譯質(zhì)量,還要有較強(qiáng)的理解力、敏銳的思維、良好的記憶、較強(qiáng)的語言***能力和表達(dá)能力、高尚的道德觀念等等,這些都對翻譯的質(zhì)量有著不可估量的輔助作用。
湖北朝日久智人力資源有限公司致力于做好翻譯服務(wù),自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。
翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。一般來說,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)主要有兩條:忠實(shí)和通順。
忠實(shí) 是指忠實(shí)于原文所要傳遞的信息,也就是說,把原文的信息完整而準(zhǔn)確地表達(dá)出來,使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。
通順 是指譯文規(guī)范、明白易懂,沒有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。
湖北朝日久智人力資源有限公司致力于做好翻譯服務(wù),自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。
根據(jù)翻譯作品在譯入語言文化中所預(yù)期的作用,分為工具性翻譯和文獻(xiàn)性的翻譯。
根據(jù)翻譯所涉及的語言的形式與意義。分為語義翻譯和交際翻譯。語義翻譯在譯入語語義和句法結(jié)構(gòu)允許的條件下,盡可能準(zhǔn)確再現(xiàn)原作上下文的意義,交際翻譯追求譯文讀者產(chǎn)生的效果盡量等同于原作對原文讀者產(chǎn)生的效果。