“翻譯***資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應(yīng)社會l主義市場經(jīng)濟和我國加入世界貿(mào)易***的需要,加強我國外語翻譯***人才***建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價翻譯***人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立***職業(yè)資格證書制度的精神,在***實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)***具權(quán)l(xiāng)威的翻譯***資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。
湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。受***疫情的影響,國內(nèi)翻譯市場出現(xiàn)低迷,往年的十一期間,正是跨國旅游旺季,但是今年的國際旅游l行情比較慘淡,陪同翻譯更不用說了。所謂陪同翻譯就是指在商務(wù)陪同,旅游陪同等活動中提供口譯的工作,一般包括外語導(dǎo)游,購物陪同,旅游陪同口譯,商務(wù)口譯等。湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。
相比較同聲傳譯,交替?zhèn)髯g來說,陪同翻譯的難度和要求都比較低,但這并不代表只要會外語就能勝任陪同翻譯,它需要發(fā)音純正,還需要較強的口語表達能力和交流能力,翻譯準確,流利,并且還要有較強的服務(wù)意識和責(zé)任心,更離不開大量商務(wù)和旅游知識的儲備。湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。
進行陪同翻譯時,費用一定要提前商量好。大部分國人都覺得“談錢傷感情”,一般在談?wù)搩r格時,雙方都比較隱晦,其實在翻譯公司看來,大可不必一樣,在資費方面一定要詢問清楚,是按照一次性付費,還是按天進行付費,如果礙于情面不講明,等到出現(xiàn)分歧時就容易吃虧了。