翻譯工作是我國對外l交流和國際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質(zhì)、加強(qiáng)翻譯人才***建設(shè),進(jìn)一步推廣翻譯***資格考試是順應(yīng)***經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要的。翻譯***人才在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國的***科技知識和加強(qiáng)國際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。
現(xiàn)行的各級翻譯人員的評審按地域或行業(yè)***,因此,其評價水平也體現(xiàn)了地域性標(biāo)準(zhǔn)。實施翻譯***資格考試制度,將有助于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的社會化。***翻譯***資格(水平)考試,作為***的一種資格制度建立并***實施,應(yīng)當(dāng)是翻譯界的一件大事,它是為培養(yǎng)高層次翻譯人才做的一項制度建設(shè),是為推動翻譯***建設(shè)所作的一件大事。湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。
受***疫情的影響,國內(nèi)翻譯市場出現(xiàn)低迷,往年的十一期間,正是跨國旅游旺季,但是今年的國際旅游l行情比較慘淡,陪同翻譯更不用說了。所謂陪同翻譯就是指在商務(wù)陪同,旅游陪同等活動中提供口譯的工作,一般包括外語導(dǎo)游,購物陪同,旅游陪同口譯,商務(wù)口譯等。
在進(jìn)行陪同翻譯時一定要準(zhǔn)備充分并且避免遲到。俗話說“磨刀不誤砍柴工”,不管是新手還是經(jīng)驗豐富的陪同翻譯員,在進(jìn)行陪同翻譯前都需要認(rèn)真準(zhǔn)備,事先熟悉需要翻譯的內(nèi)容,思考可能涉及到的相關(guān)領(lǐng)域,準(zhǔn)備不足,翻譯不流暢是口譯的大忌。至于遲到這個問題更不用多說了,一名優(yōu)l秀的陪同口譯員都會提前到達(dá)地點,如果遇到突發(fā)緊急情況,一定要提前做好溝通。這是較基本的職業(yè)素養(yǎng)。