***翻譯公司怎么保證翻譯質(zhì)量,譯文品質(zhì)的提升性,與翻譯公司一樣,客戶往往也是市場競爭的主體。
在翻譯項(xiàng)目提供者面前展現(xiàn)自己的水平,因?yàn)檫@些客戶提供的待譯文本非常具有挑戰(zhàn)性,例如:他們對譯文質(zhì)量有極高的要求,也清楚一分錢一分貨的道理,并且已經(jīng)為此做好了準(zhǔn)備。
市場競爭的需要——客戶拓展國際市場需要及時(shí)的多語種資料;以及其他的一些需求。好的譯文品質(zhì)的呈現(xiàn),有助于客戶有效提高其競爭力。
才能給譯文品質(zhì)的不斷提升帶來充分的空間,當(dāng)然,這一定是基本公司原有的嚴(yán)格的品質(zhì)控制基礎(chǔ)之上的。作為規(guī)模型翻譯公司,存在著邊際效率和邊際成本,應(yīng)當(dāng)對其經(jīng)營能力有一個(gè)充分的考慮。
先說數(shù)量,從500字的試譯件到50萬字的稿件,作業(yè)模式發(fā)生了質(zhì)的變化,從單兵作戰(zhàn)到團(tuán)隊(duì)動(dòng)作,不僅僅是增加譯員而已民,審校人員的***知識(shí)、語言能力以及項(xiàng)目經(jīng)理的協(xié)調(diào)能力,對整個(gè)項(xiàng)目的翻譯品質(zhì)產(chǎn)生決定性的影響。
有必要對目標(biāo)翻譯公司進(jìn)行的考察,聽取其翻譯合作規(guī)劃的簡報(bào),了解其譯員力量、經(jīng)營規(guī)模、作業(yè)經(jīng)驗(yàn)、品控體系等等一系列關(guān)鍵指標(biāo),才可能保證即將開始的合作能夠達(dá)到原來的期望。
翻譯人員應(yīng)如何合理安排時(shí)間,***大限度地提供系列翻譯服務(wù),優(yōu)先提供所有可以帶來巨大增值收益的服務(wù)——待譯材料高度***化的翻譯、利用具有高技術(shù)含量的工具和程序進(jìn)行的翻譯、***翻譯、超越了純翻譯范圍的其他服務(wù);翻譯人員應(yīng)如何合理安排時(shí)間,他們也不可能因?yàn)榉g期限過短(一般來說是因?yàn)轫?xiàng)目提供者忘記了合理計(jì)劃他們的任務(wù)),或是預(yù)算過于緊張(所有的預(yù)算是隨著翻譯工作的進(jìn)展而表現(xiàn)出來的,才能給譯文品質(zhì)的不斷提升帶來充分的空間,當(dāng)然,這一定是基本公司原有的嚴(yán)格的品質(zhì)控制基礎(chǔ)之上的。作為規(guī)模型翻譯公司,存在著邊際效率和邊際成本,應(yīng)當(dāng)對其經(jīng)營能力有一個(gè)充分的考慮。
作業(yè)模式發(fā)生了質(zhì)的變化,從單兵作戰(zhàn)到團(tuán)隊(duì)動(dòng)作,不僅僅是增加譯員而已民,審校人員的***知識(shí)、語言能力以及項(xiàng)目經(jīng)理的協(xié)調(diào)能力,對整個(gè)項(xiàng)目的翻譯品質(zhì)產(chǎn)生決定性的影響。
翻譯人員應(yīng)如何合理安排時(shí)間,在日常工作中,工薪譯者與自由職業(yè)譯者都需要管理工作時(shí)間,并關(guān)注交稿期限。合肥翻譯公司認(rèn)為只有工薪譯者和出版翻譯譯者,至少在理論上能夠管理他們的工作時(shí)間,因?yàn)樗麄兊墓ぷ髟诶碚撋鲜怯斜U系?。翻譯人員應(yīng)如何合理安排時(shí)間,在日常工作中,工薪譯者與自由職業(yè)譯者都需要管理工作時(shí)間,并關(guān)注交稿期限。合肥翻譯公司認(rèn)為只有工薪譯者和出版翻譯譯者,至少在理論上能夠管理他們的工作時(shí)間,因?yàn)樗麄兊墓ぷ髟诶碚撋鲜怯斜U系摹?