***翻譯公司怎么保證翻譯質量,翻譯屬于再創(chuàng)作,是一項高智力的腦力工作,譯文的品質是工作成果的直接體現(xiàn)。
翻譯人員應如何合理安排時間,我們同樣也希望每份翻譯的預算都允許譯者放慢翻譯速度,允許翻譯期限延長,允許譯者更仔細地斟酌翻譯文本,提高翻譯質量。
翻譯人員應如何合理安排時間,對于譯者來說,這就意味著在翻譯量很大的時候,他必須學會適應每天15或16小時的工作時間。當翻譯量被大幅削減或者幾近為零的時候,他必須學會克服無所事事帶來的焦1慮。
翻譯人員應如何合理安排時間,***大限度地提供系列翻譯服務,優(yōu)先提供所有可以帶來巨大增值收益的服務——待譯材料高度***化的翻譯、利用具有高技術含量的工具和程序進行的翻譯、***翻譯、超越了純翻譯范圍的其他服務;翻譯人員應如何合理安排時間,他們也不可能因為翻譯期限過短(一般來說是因為項目提供者忘記了合理計劃他們的任務),或是預算過于緊張(所有的預算是隨著翻譯工作的進展而表現(xiàn)出來的,才能給譯文品質的不斷提升帶來充分的空間,當然,這一定是基本公司原有的嚴格的品質控制基礎之上的。作為規(guī)模型翻譯公司,存在著邊際效率和邊際成本,應當對其經營能力有一個充分的考慮。
才能給譯文品質的不斷提升帶來充分的空間,當然,這一定是基本公司原有的嚴格的品質控制基礎之上的。作為規(guī)模型翻譯公司,存在著邊際效率和邊際成本,應當對其經營能力有一個充分的考慮。
他必須學會克服無所事事帶來的焦1慮。對翻譯公司來說,這意味著需要將翻譯任務分包以平衡整體的工作量。另外,可以嘗試著讓那些常合作的客戶根據(jù)翻譯需要提前做一些管理方面的工作。
通過優(yōu)先尋找重復性待譯材料或特1約翻譯市場,將擁有大量固定翻譯需求的客戶發(fā)展成為老主顧,發(fā)展壯大正常業(yè)務量市場;如果可能的話,爭取獲得重要業(yè)務以及大項目;進入專營市場和針對性市場。