翻譯的時(shí)候要注意哪些地方呢?遵守語言印刷規(guī)則和標(biāo)點(diǎn)符號,不同的語言有著不同的排版和標(biāo)點(diǎn)符號,翻譯時(shí)應(yīng)遵守這些用法。我們譯員當(dāng)中有太多忘記這點(diǎn)。比如如,我們常常會看到巴西葡萄牙語譯文按照英語規(guī)則將某些詞匯大寫了,漢語譯文按照英語規(guī)則將某些詞匯處理為斜體字,甚至有些英語譯文中存在中文標(biāo)點(diǎn)符號和項(xiàng)目編號。
在商業(yè)交往中,可以通過審計(jì)報(bào)告參考公司的經(jīng)營情況,因而審計(jì)報(bào)告是商業(yè)決策的重要參考。財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯的類型,無保留意見表示注冊會計(jì)師認(rèn)為會計(jì)報(bào)表時(shí)符合合法、公允以及一貫性原則。
審計(jì)意見段,Auditor’s Opinion,說明財(cái)務(wù)報(bào)表是否按照適用的會計(jì)準(zhǔn)則和相關(guān)會計(jì)制度編制,是否反映了被審計(jì)企業(yè)的財(cái)務(wù)狀況、經(jīng)營成果和現(xiàn)金流量;報(bào)告日期。
審計(jì)過程符合相關(guān)規(guī)定,表述清晰完善,符合要求。無法表示意見是指注冊會計(jì)師嚴(yán)重受到環(huán)境限制,無法獲取必要審計(jì)信息,因而不能對就企業(yè)報(bào)表發(fā)表審計(jì)意見。
審計(jì)報(bào)告應(yīng)有其***性,客觀公正地反映了企業(yè)狀況。審計(jì)報(bào)告翻譯正確與否,關(guān)乎企業(yè)商業(yè)行為能否成功,是否能夠在外國市場占據(jù)一席之地。
財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯的要素,保留意見是指注冊會計(jì)師認(rèn)為企業(yè)報(bào)表整體恰當(dāng),但有個別條目不能符合相關(guān)規(guī)定。否定意見是指企業(yè)報(bào)表不符合***規(guī)范、未按照公允和一貫的原則反映企業(yè)財(cái)務(wù)情況。隨著如招投1標(biāo)等跨國商業(yè)行為日益頻繁,企業(yè)的財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯也不可或缺。
未按照公允和一貫的原則反映企業(yè)財(cái)務(wù)情況。隨著如招投1標(biāo)等跨國商業(yè)行為日益頻繁,企業(yè)的財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯也不可或缺。翻譯質(zhì)量需要注意哪些,避免返工翻譯,盡量在第i遍就把翻譯做好。編輯和修改工作太過于復(fù)雜、變化不定,而且相當(dāng)?shù)暮臅r(shí)。所以,盡量像實(shí)時(shí)發(fā)布譯文一樣翻譯好每個詞語、每段語句。
為高層管理人員提供了評價(jià)窗口,為經(jīng)營管理的改進(jìn)措施提供了可靠的依據(jù),搭建了您與其他企業(yè)商業(yè)行為的橋梁。