***翻譯公司怎么保證翻譯質(zhì)量,翻譯屬于再創(chuàng)作,是一項高智力的腦力工作,譯文的品質(zhì)是工作成果的直接體現(xiàn)。由于語言本身的靈活性與精巧性,翻譯工作在未來很長一段時間并不能被發(fā)達的電腦科技所替代,這也就更加注定了翻譯品質(zhì)呈現(xiàn)的復雜性。而作為一個翻譯公司,如何呈現(xiàn)其實力的表現(xiàn)譯文的品質(zhì)性呢,認為,有以下方面的顯見指標:譯文品質(zhì)的初始性。
***翻譯公司怎么保證翻譯質(zhì)量,譯文品質(zhì)的初始性,翻譯量較大的項目或長期的客戶,在其尋求翻譯公司進行翻譯合作或翻譯業(yè)務外包時,除了例行性的詢價外,一般都會要求目標翻譯公司給其完成其待譯項目相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)一定字數(shù)的測試件,并寄希望通過測試件,能對目標翻譯公司的實力作一初步了解!(當然,公證書翻譯、簡歷翻譯等小件零散業(yè)務往往不需要試譯件,不過,由于其量小,不是規(guī)模型翻譯公司的經(jīng)營側(cè)***。)
對翻譯公司來說,這意味著需要將翻譯任務分包以平衡整體的工作量。另外,可以嘗試著讓那些常合作的客戶根據(jù)翻譯需要提前做一些管理方面的工作。
翻譯人員應如何合理安排時間,無論是直接與客戶接觸的自由職業(yè)譯者,還是介入客戶與譯者之間的翻譯公司,他們的目的都是優(yōu)化市場并使其增值,
對自由職業(yè)譯者來說,時間的支配管理是一個永恒的困擾,原因在于他們的工作量極不穩(wěn)定,而且由于擔心客戶會另尋譯者,所以他們不可能會拒絕客戶交付的任務。