陪同翻譯人員的發(fā)展路徑如下:陪同翻譯員在積累一些會(huì)議、展會(huì)、工程現(xiàn)場(chǎng)等翻譯經(jīng)驗(yàn)后,之后就可以向現(xiàn)場(chǎng)翻譯員發(fā)展;陪同翻譯員在其翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累到一定程度后,再加上同聲傳譯技巧方面的培訓(xùn)經(jīng)驗(yàn),也可以嘗試向同聲傳譯員方向發(fā)展;陪同翻譯員還可以從事外語教師的工作,從小學(xué)、初高中、中職、高職、本科都能夠勝任。
英語陪同翻譯的注意事項(xiàng),陪同翻譯員的保密性,保密是陪同翻譯職業(yè)的原則,在與外方人士共處時(shí),一定要做好保密性的工作,切勿在外方人士面前議論有關(guān)內(nèi)部的問題,且公司內(nèi)部的文件,電腦一定要保存好,切勿丟失及隨意借他人使用。每一位陪同翻譯人員的每一句話,每一個(gè)動(dòng)作都應(yīng)謹(jǐn)慎小心,決不能對(duì)自己的工作掉以輕心、麻1痹大意,而是應(yīng)該高度的重視,并且謹(jǐn)慎從事。
外語導(dǎo)游翻譯的特點(diǎn),靈活性。由于旅游是以休閑為目的的活動(dòng),所以整個(gè)旅游過程中的導(dǎo)游翻譯也應(yīng)該是輕松活潑的。在用詞方面應(yīng)盡量做到生活化,親近化,以便游客和導(dǎo)游員之間愉快輕松地相處。而在面對(duì)來自不同***、不同年齡、不同身份的游客時(shí),外語導(dǎo)游也應(yīng)該以靈活的方式來把握旅途過程中的氣氛并合理安排行程。這些知識(shí)決定了導(dǎo)游員必須是上知天文、下知地理的通才,而且還要在導(dǎo)游過程中靈活運(yùn)用這些知識(shí)。