目前在英語四***中,翻譯分數(shù)占比雖然不是很多但也不少,在這上面拿分也很難。很多人都說自己是小學水平,用詞非常簡單,是不是分數(shù)會很低?翻譯怎么樣才能拿到高分?接下來我們詳細了解一下。
四***翻譯內容主要涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟和社會發(fā)展等,評分除了***數(shù)是否符合要求,對翻譯的語法、用詞及拼寫錯誤進行量化,***終決定考生的翻譯分數(shù)。
那么英語翻譯有哪些技巧呢?
1、邏輯上注意漢英差異
漢語重意合,以詞組、散句和分句為手段,習慣按照時間、邏輯順序進行橫排式表述。而英語則重形合,以“主—謂”的主干結構為中心來統(tǒng)領各語言成分,句界分明,外形嚴謹。因此,在漢譯英時,譯文在邏輯和形式上都應體現(xiàn)出英語的特點,??键c為“主動轉被動”。
2、注意詞匯的選擇
選詞時,要注意詞義的廣狹、所處的語境、詞的褒貶和感***彩;適當轉換詞性,可以使譯文更符合英語的表達習慣;也可以適當補充詞匯,以使譯文符合英語語法的要求,增補的詞多為冠詞、代詞或名詞、連詞和介詞等;漢語中重復的部分在譯成英語時需適當刪減,以保持句子的通順。
3、注意失分細節(jié)
無論是沖刺高分還是只求過級的同學,都要在細節(jié)上多下功夫;從評分標準中可以發(fā)現(xiàn),判卷過程中格外注重定冠詞、單復數(shù)、介詞、時態(tài)這些通常容易被忽略的地方,新東方在線建議大家在平時練習、做***的過程中,就要注重這幾個方面哦~說不定是你的漲分利器!、
以上就是關于***翻譯提分技巧的介紹,如果還有疑問,可以咨詢上元教育鄒老師。