同聲傳譯就是翻譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。目前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。特點是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒,至多達(dá)到十多秒。接收信號強,干擾小,音質(zhì)清晰。無線同傳設(shè)備,同聲傳譯,輕松實現(xiàn)多語種會議代表無障礙交流,在線同聲傳譯,溝通。
譯員機和翻譯間的個數(shù)將根據(jù)會議語言數(shù)來定。同傳耳機(代表接收單元)根據(jù)參會人數(shù)來定。同聲傳譯有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解,英語同聲傳譯,因此,“同傳”成為當(dāng)今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。同傳譯員要根據(jù)聽眾的背景決定本原則的使用頻率。如果聽眾對于所譯內(nèi)容比較陌生,譯員對翻譯中出現(xiàn)的術(shù)語 (jargon) 則要很大限度的簡約。
同傳設(shè)備是實現(xiàn)別國際會議同步翻譯不可缺少的系統(tǒng)設(shè)備,通過該設(shè)備可以保證演講者在演講的同時,內(nèi)容被同聲傳譯員翻譯成的目標(biāo)語言,并通過另外的聲道(頻道)傳送給與會代表。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對譯員素質(zhì)要求非常高。同傳設(shè)備由同傳***控制器、紅外發(fā)射主機、紅外發(fā)射板、譯員機、同傳翻譯間、同傳耳機(代表接收單元)等構(gòu)成。
同聲傳譯費用-同聲傳譯-徽馬科技***保障由合肥市徽馬信息科技有限公司提供。合肥市徽馬信息科技有限公司擁有很好的服務(wù)與產(chǎn)品,不斷地受到新老用戶及業(yè)內(nèi)人士的肯定和信任。我們公司是商盟認(rèn)證會員,點擊頁面的商盟***圖標(biāo),可以直接與我們***人員對話,愿我們今后的合作愉快!同時本公司還是從事無線講***,講***,導(dǎo)游講***的廠家,歡迎來電咨詢。